, Fragments of Stars. IMS Clarice Lispector, 2021. Disponível em: https://site.claricelispector.ims.com.br/en/2021/12/01/fragments-of-stars/. Acesso em: 06 January 2026.
The writer Ana Maria Machado had an unusual and emotional episode with Clarice Lispector. This happened in 1975. After having read an article by Ana Maria, published that very day in the Jornal do Brasil, about the birthday of the writer Roland Barthes, Clarice, who did not know her personally, insistently asked her for help to organize what in two years would be the book The Hour of the Star. At the end of the day, after some tension-filled twists and turns, the young Ana Maria went to visit the admired Clarice Lispector, of whom she was a fan. She returned home stunned by the encounter and wrote, in the heat of the moment, the draft of a text that would be kept for more than 40 years. The text was finally published in 2020, with minor changes, in Serrote magazine. In this video, produced by the IMS Literature Coordinator’s Office, the story of this encounter – and its outcome – is told by Ana Maria Machado herself, who reconstructs that “strange” day and makes emotional comments about the meeting between the two. Finally, she visits the Clarice Lispector collection, held by the Moreira Salles Institute (IMS), and reviews the manuscripts of The Hour of the Star, the same ones that decades earlier Clarice herself had shown her, scattered in a box, in supplication.
Ana Maria Machado recounts her emotional encounter with Clarice Lispector in 1975.
I died. I found out when, one day, on the sidewalk of Praça Maciel Pinheiro, I lifted my head, opened my eyes, and saw myself dead, there on the plaza’s sidewalk, the two-story house on the other side of the street. My broken heart inside my chest, the two-story house on Rua do Aragão, 387, where, on the second floor, Clarice Lispector lived a happy childhood here in Recife, despite the pains of the world and experiencing and feeling, mainly, the pains of an implacable disease that would one day take Mania, her mother, away from her. I found out when, laid out on the sidewalk there under the scorching Sunday sun, I turned my head to the right and saw a man beside me, who was also looking at the house.
Benjamin Moser, one of the most significant biographers of Clarice Lispector, said in an interview that one of his goals in writing Why This World, published in the United States and translated into Portuguese as Clarice, uma biografia, was to make space for a theme rarely explored by literary critics, commentators, and biographers: the writer’s “Judeity.” Most tend to limit themselves to reflecting on her “Brazilianness,” “as if one had to choose between being Jewish and being Brazilian.”
The critic José Castello will teach new classes for Grupo Clarice, a group dedicated to the reading and study of the works of Clarice Lispector. Among the works discussed are...
The professor and writer Evando Nascimento gave a class on the work of Clarice Lispector at the IMS Rio. His talk is based on the category of “thinking literature.”
The word “unfamiliar” is used by Clarice Lispector in several of her works. To be precise, in the original Portuguese, Clarice employed the neologism infamiliar, which is not in the dictionary, though it cannot be affirmed that the author is the source of this term in Brazilian literature. Nonetheless, by mentioning the word “unfamiliar” at least sixteen times, whether in novels, short stories, or chronicles, the author makes this unique signifier an object of greater attention.