The Chandelier, Clarice Lispector’s second novel, published in 1946, was just translated into English by Benjamin Moser and Magdalena Edwards. The book is another of a series of translations of the author’s works that have been published in the past few years. In a statement to The New York Times, Moser observes that this may be the strangest and hardest book by the Brazilian writer (who was born in Ukraine in 1920). The British critic Christopher Ricks, for his part, sees it as a miniature of Clarice’s universe:
So many of the themes, philosophical inquiries and character types that appear [in The Chandelier] will return, honed as Lispector refines her style and hardens them into the diamond like perfection of her final books, which are narrated in jagged aphorisms – ‘anti literature’ she called them.
The American newspaper furthermore celebrates the rediscovery of Clarice in the United States as one of the true literary events of the 21st century, highlighting the singularity of her writing, which is marked by a unique punctuation and syntax, in addition to a capacity to resignify words according to her own wishes – “No one sounds like Lispector (…). No one thinks like her,” the journalist Parul Sehgal concludes.
A few days after the American newspaper featured The Chandelier, the editor Gregory Cowles included the book on the list of ten reading suggestions that he made for the prestigious Book Review column.
Read The New York Times article here.
*Photo: Unidentified photographer/ Clarice Lispector Collection/ IMS
See also
by Bruno Cosentino
The critic José Castello will teach new classes for Grupo Clarice, a group dedicated to the reading and study of the works of Clarice Lispector. Among the works discussed are...
by Elizama Almeida
In the times of social networks, Clarice “cultivates” thousands and thousands of “followers”, of “apps”, and “pages”.
by Victor Heringer
Written by Benjamin Moser, Clarice Lispector’s biography Why This World (Oxford University Press, 2009) continues to circulate around the world.
by Elizama Almeida
Every year the University of Tennessee prepares AuthorFest, a series of activities to celebrate the work of a single author. In its second edition, AuthorFest paid tribute to Clarice Lispector.
by Bruno Cosentino
Clarice’s connection with politics does not take place on the surface of public life, or in the texts that directly address the issue. This is due to the writer’s understanding of the rift between art and politics, which is addressed in two related texts, “Literature and Justice” and “What I Would Like to Have Been,” in which she observes with disconcerting lucidity the uselessness of her literature as a political instrument.
by Mell Brites
More or less fantastic in their plots, these children’s stories reveal narrators who, stripped almost completely of their fictional character, are very similar to the author: they are mothers, writers, they go by the initials “C.L.,” or even say their name is Clarice. Thus, if there is a horizontal posture in these narrators in which respect for the particularities of childhood is presupposed, this same movement also shows the desire to become a little more like a child.