, Clarice in France. IMS Clarice Lispector, 2017. Disponível em: https://site.claricelispector.ims.com.br/en/2017/10/19/clarice-na-franca/. Acesso em: 17 March 2026.
By launching in 2015, in the United States, the unprecedented collection in one book of all the short stories by Clarice Lispector, the researcher Benjamin Moser took a new step in his tireless task of disseminating abroad the work of the Brazilian writer, who deserved a beautiful and acclaimed biography. The Complete Stories (New Directions Publishing) won over audiences and critics, and was elected by The New York Times as one of the 100 best books published that year. In 2016, Rocco, Clarice’s publishing house, to the delight of numerous fans, launched the Brazilian edition of the work, entitled Todos os contos. Now, on this 19th of October, the collection of 85 texts – which begins with her first story published at the age of 19 – crosses a new frontier, reaching French bookstores under the title Nouvelles – Édition Complete, published by Des Femmes-Antoinette Fouque.
The edition – eight translators made the French version based on Brazilian texts – helps to further consolidate Clarice’s presence in France, a country that already has many admirers of the author’s work, disseminated mainly by the essayist and literary critic Hélène Cixous. An attraction for French readers is that ten of these stories were still unpublished there. And as further proof that the passion only increases, this year France will promote Clarice’s Hour, an event created by the Moreira Salles Institute to celebrate the writer’s birthday, on December 10th.
See also
by Equipe IMS
The Brazil LAB is an interdisciplinary initiative at Princeton University that considers Brazil to be a crucial nexus for us to understand today’s most pressing issues. Based at PIIRS (Princeton Institute of International and Regional Studies), the LAB brings together professors, researchers, and students from more than 20 different university departments (from the social to the natural sciences, from engineering to the arts and humanities) in interaction with dozens of researchers from academic institutions of excellence.
by Victor Heringer
The Chandelier, Clarice Lispector’s second novel, published in 1946, was just translated into English by Benjamin Moser and Magdalena Edwards.
by Antonio Xerxenesky
Clarice left various papers with drafts to calculate responses provided by the I Ching. Some of the questions are scribbled, such as “What’s my future in general?”
by Bruno Cosentino
Every year, in the liturgical calendar of the Catholic Church, Carnival is followed by Lent, a period in which the faithful withdraw from mundane life to dedicate themselves to sacrifices, charity, and prayer.
by Bruno Cosentino
The writer Ana Maria Machado had an unusual and emotional episode with Clarice Lispector. This happened in 1975. After having read an article by Ana Maria, published that very day in the Jornal do Brasil, about the birthday of the writer Roland Barthes, Clarice, who did not know her personally, insistently asked her for help to organize what in two years would be the book The Hour of the Star.
by Clarice Lispector
I spent an unforgettable weekend in Cabo Frio, hosted by Scliar who painted two portraits of me. Scliar’s house is very beautiful. Cabo Frio inspires Scliar. I asked him about so much creativity.