13 ENS

It seemed strange and indifferent to me. He seemed like a person who knew very well how things ended. She could not escape the order of the day — each hour seemed to impose an activity on him and none left him free. The impression was of being held prisoner

14 ENS

the destination was so strong and real that, gazing at the morning, he seemed surprised that so much ineffability and grace could be chains.

1 EMSM

be dead or pretend to be the sea.

pg 45 —

“Pénétrons plus avant dans son monde à lui, puis qu’il est un de ces rares poètes qui allut réussi ce que tout d’autres nous annoncent sans toujours nos offrir [ILEGÍVEL]: un monde qui ne ressemble pas à celui que nous connaissons et qui

2 EMSM

s’impose à nous pourtant avec la même évidence”.
Bertelé.

“On fait effort continuel pour se banaliser. Le rêve, qui paraît drôle, provient de ce que l’homme se parlant à lui-même cesse de se gêner” (Henri Michaux)

10 ENS verso

Praça Baltazar da
Silveira, 44

her life not even she could receive it.

9 ENS

He felt that no act had ever symbolized him. his intimate unity had never broken down or surrendered as a unit. What a man was, was short of his life. And that humanity was an abstraction.

1 ENS capa

[cover]
NOTES
“DE LUXE” SPIRAL N.o 14 – Registered trademark.
Patented process under N.o 29.839
Made in Brazil

2 ENS

It was in that sense

that G. never sought out his “equals”. He disdained his equals as a source of life.