It seemed strange and indifferent to me. He seemed like a person who knew very well how things ended. She could not escape the order of the day — each hour seemed to impose an activity on him and none left him free. The impression was of being held prisoner
Itens
Originais & Documentos
14 ENS
the destination was so strong and real that, gazing at the morning, he seemed surprised that so much ineffability and grace could be chains.
15 ENS contracapa
[back cover]
1 EMSM
be dead or pretend to be the sea.
pg 45 —
“Pénétrons plus avant dans son monde à lui, puis qu’il est un de ces rares poètes qui allut réussi ce que tout d’autres nous annoncent sans toujours nos offrir [ILEGÍVEL]: un monde qui ne ressemble pas à celui que nous connaissons et qui
2 EMSM
s’impose à nous pourtant avec la même évidence”.
Bertelé.
“On fait effort continuel pour se banaliser. Le rêve, qui paraît drôle, provient de ce que l’homme se parlant à lui-même cesse de se gêner” (Henri Michaux)
10 ENS verso
Praça Baltazar da
Silveira, 44
—
her life not even she could receive it.
9 ENS
He felt that no act had ever symbolized him. his intimate unity had never broken down or surrendered as a unit. What a man was, was short of his life. And that humanity was an abstraction.
9 ENS verso
261067
1 ENS capa
[cover]
NOTES
“DE LUXE” SPIRAL N.o 14 – Registered trademark.
Patented process under N.o 29.839
Made in Brazil
2 ENS
It was in that sense
that G. never sought out his “equals”. He disdained his equals as a source of life.









