, “The Chandelier” is published in English. IMS Clarice Lispector, 2018. Disponível em: https://site.claricelispector.ims.com.br/en/2018/04/05/o-lustre-e-publicado-em-ingles/. Acesso em: 17 February 2025.
The Chandelier, Clarice Lispector’s second novel, published in 1946, was just translated into English by Benjamin Moser and Magdalena Edwards. The book is another of a series of translations of the author’s works that have been published in the past few years. In a statement to The New York Times, Moser observes that this may be the strangest and hardest book by the Brazilian writer (who was born in Ukraine in 1920). The British critic Christopher Ricks, for his part, sees it as a miniature of Clarice’s universe:
So many of the themes, philosophical inquiries and character types that appear [in The Chandelier] will return, honed as Lispector refines her style and hardens them into the diamond like perfection of her final books, which are narrated in jagged aphorisms – ‘anti literature’ she called them.
The American newspaper furthermore celebrates the rediscovery of Clarice in the United States as one of the true literary events of the 21st century, highlighting the singularity of her writing, which is marked by a unique punctuation and syntax, in addition to a capacity to resignify words according to her own wishes – “No one sounds like Lispector (…). No one thinks like her,” the journalist Parul Sehgal concludes.
A few days after the American newspaper featured The Chandelier, the editor Gregory Cowles included the book on the list of ten reading suggestions that he made for the prestigious Book Review column.
Read The New York Times article here.
*Photo: Unidentified photographer/ Clarice Lispector Collection/ IMS
See also
by Eliane Robert Moraes
Darkness is a hollow word and one never really knows what fits inside Its dimensions are so undetermined that perhaps it could even be said that everything fits and nothing fits in it, since, being an immense storehouse of paradoxes, the ambiguous quality of immeasurable is immediately added to the primordial void that characterizes it. These attributes, thus agreed, gain particular density when prepared by the wrought of the author of The Apple in the Dark.
by Cicero Cunha Bezerra
Michel de Certeau, in his La fable mystique, addresses an important aspect in the relation between idiocy and holiness in the first centuries, particularly in Christian literature, namely: a mode of isolation in the crowd. Idiocy, in the form of madness, is attributed to the crowd, and additionally, is established as a provocation, a transgression in the field of the “right-minded.”
by Victor Heringer
In this edition of “Clarice’s Hour,” the IMS Paulista hosted a conversation with Idra Novey, mediated by the poet and editor Alberto Martins.
by Elizama Almeida
According to a survey done by YouPIX in June 2012, Clarice is the most quoted writer on Twitter. Every day more than 3.5 thousand phrases by the author – or attributed to her – are posted on there.
by Bruno Cosentino
Every year, in the liturgical calendar of the Catholic Church, Carnival is followed by Lent, a period in which the faithful withdraw from mundane life to dedicate themselves to sacrifices, charity, and prayer.
by Equipe IMS
On December 10th, IMS Rio celebrates Clarice Lispector’s birthday. This year, we will present, in a single screening, the short film Perto de Clarice (Close to Clarice), by João Carlos Horta, from 1982, in a new digital version based on the 35mm original preserved by the Audiovisual Technical Center (CTAv). After the film screening, there will be a conversation between the writer Heloisa Buarque de Holanda, who was involved in the making of the film and is the director's widow, and Teresa Montero, author of the most recent biography of the writer, À procura da própria coisa (In Search of the Thing Itself – Rocco, 2021), mediated by the IMS literature consultant, the poet Eucanaã Ferraz.