, “The Chandelier” is published in English. IMS Clarice Lispector, 2018. Disponível em: https://site.claricelispector.ims.com.br/en/2018/04/05/o-lustre-e-publicado-em-ingles/. Acesso em: 26 December 2024.
The Chandelier, Clarice Lispector’s second novel, published in 1946, was just translated into English by Benjamin Moser and Magdalena Edwards. The book is another of a series of translations of the author’s works that have been published in the past few years. In a statement to The New York Times, Moser observes that this may be the strangest and hardest book by the Brazilian writer (who was born in Ukraine in 1920). The British critic Christopher Ricks, for his part, sees it as a miniature of Clarice’s universe:
So many of the themes, philosophical inquiries and character types that appear [in The Chandelier] will return, honed as Lispector refines her style and hardens them into the diamond like perfection of her final books, which are narrated in jagged aphorisms – ‘anti literature’ she called them.
The American newspaper furthermore celebrates the rediscovery of Clarice in the United States as one of the true literary events of the 21st century, highlighting the singularity of her writing, which is marked by a unique punctuation and syntax, in addition to a capacity to resignify words according to her own wishes – “No one sounds like Lispector (…). No one thinks like her,” the journalist Parul Sehgal concludes.
A few days after the American newspaper featured The Chandelier, the editor Gregory Cowles included the book on the list of ten reading suggestions that he made for the prestigious Book Review column.
Read The New York Times article here.
*Photo: Unidentified photographer/ Clarice Lispector Collection/ IMS
See also
by Maria Clara Bingemer
The numerous commentators who not only in Brazil but also throughout the world investigate Clarice Lispector’s work encounter several aspects to highlight in her multifaceted writing.1 From the fruitful tension between transcendence and contingence to the profound and refined attention to the human condition, one can encounter an immense variety of dimensions in her body of writings.
by Elizama Almeida
According to a survey done by YouPIX in June 2012, Clarice is the most quoted writer on Twitter. Every day more than 3.5 thousand phrases by the author – or attributed to her – are posted on there.
by Matildes Demetrio dos Santos
In addition to confirming the value of the biographical genre as a privileged means to meet the demands of a curious public about the past of famous personalities, Teresa Montero challenges the genre’s conventions by reconstructing the family life, personal experiences, friendships, and creative process of Clarice Lispector, an author who, with all her strengths, gave life to her vocation for literature as a fatality and a salvation.
by Mariana Valente
Starting next May, the shelves of Brazilian bookstores will display copies of A mulher que matou os peixes (The Woman Who Killed the Fish) with a new look.
by Bruno Cosentino
Caetano Veloso says that when he showed the acoustic version of his song “Odeio” (I hate), which would be included on the Cê album, to his friend and composer Jorge Mautner, the latter cried and told him that it was the most beautiful love song that he had ever heard.
by Elizama Almeida
Na cavidade do rochedo: a pós-filosofia de Clarice Lispector (In the Cavity of the Rock: The Post-Philosophy of Clarice Lispector) is a study published exclusively in electronic format and available for download here.